কবি হাসান হাফিজ অনূদিত নির্বাচিত বিদেশি রূপকথা গ্রন্থটিতে বিশ্বের পঁচিশটি দেশের পঁচিশটি রূপকথা গ্রন্থিত হয়েছে। অনুবাদক তাঁর এই অনুবাদকর্মের মধ্য দিয়ে বাংলাভাষী শিশুদের বিশ্বমানব যাত্রার সঙ্গী করেছেন। বিভিন্ন জাতিসত্তা ও সংস্কৃতির নিজস্বতা অক্ষুণ্ণ রেখে অনুপম, সহজবোধ্য ও ঝরঝরে অনুবাদের কারণে শিশুরা রূপকথাগুলোর সাহিত্যরস আস্বাদনে বিমোহিত হবে। অনুবাদের গুণে এগুলোতে ভাষা...
আরো পড়ুন
কবি হাসান হাফিজ অনূদিত নির্বাচিত বিদেশি রূপকথা গ্রন্থটিতে বিশ্বের পঁচিশটি দেশের পঁচিশটি রূপকথা গ্রন্থিত হয়েছে। অনুবাদক তাঁর এই অনুবাদকর্মের মধ্য দিয়ে বাংলাভাষী শিশুদের বিশ্বমানব যাত্রার সঙ্গী করেছেন। বিভিন্ন জাতিসত্তা ও সংস্কৃতির নিজস্বতা অক্ষুণ্ণ রেখে অনুপম, সহজবোধ্য ও ঝরঝরে অনুবাদের কারণে শিশুরা রূপকথাগুলোর সাহিত্যরস আস্বাদনে বিমোহিত হবে। অনুবাদের গুণে এগুলোতে ভাষা দিয়ে কল্পছবি আঁকা হয়েছে, যা বিশ্বজনীন হওয়া সত্ত্বেও না দেখা আলোর দেখা রূপে জীবন্ত হয়ে উঠেছে। অনেকটা মায়া, অনেকটা ছায়া আর বাস্তব জগতের সাথে মিলেমিশে শিশুমনের আলো-আঁধারিতে খেলা করে রূপকথাগুলো। স্বদেশ-সংস্কৃতির সঙ্গে নিবিড়তার কারণে নিজেদের মতো করেই শিশুরা উপভোগ করবে এগুলো। বইটির পুরো অবয়ব জুড়ে গল্প শোনানো হয়েছে। মনে হয়, তারা যেন সেগুলো শুধুই পড়ছে না, শুনছেও।
কম দেখান